
Zintzo Mintzo Euskara Elkarteak Urretxu eta Zumarragako Euskara lana Interneten jarri du kontsultagai.
"Bermeoko toponimia" libururaren aurkezpena egin zen duela egun batzuk Bermeon. Bitor Uriarte eta Irune Allikak zortzi urteko ikerketa lanaren emoitza izan da liburu hau.
Euskalgintzako hainbat ordezkarik, EAEko eta Nafarroako hauteskundeen testuinguruan, hutsune nabari dituen hizkuntza-politikan aurrera egiteko hiru galdera zehatz zuzendu dizkiete.
Bertsoa, umorea, kolorea eta pikantea... horixe guztia nahastu.. eta "Emetik Bertso Kabareta" aterako zaizu. Berau gozatzeko aukera izango da gaur, maiatzak 17, Santurtzin.
HUHEZIk, Mondragon Unibertsitatearen Humanitate eta Hezkuntza Zientzien Fakultateak, erabaki du badela (hori galdetzen zuen Xamar idazleak gurean emandako hitzaldi batean, Bagara ala ez?), erabaki du euskalduna dela eta euskaldun izaten segitu nahi duela. Hori dela-eta, duela egun batzuk aurkeztu du Euskara Batzordea, eta aurreratu ditu Euskara Planaren zenbait xehetasun.
Hemen duzue Sasiburu Barakaldoko Euskaldunon Elkarteak, Udaletxeak urteetan indarrean izandako hizkuntza politikaren aurrean burututako irakurketa eta ekintza sinbolikoa.
"EUSKARA BAI, MIOPIARIK EZ!"
Euskararen Gizarte Erakundeen Kontseiluak urteko Batzar Nagusia burutu du. Ekitaldia Andoaingo Martin Ugalde Kultur Parkean izan da. Bertan, 2006eko balorazioa egin dute eta 2007an garatuko diren ildoak zehaztu dituzte. Era berean, irakastereduen erreformari buruzko adierazpena onartu eta plazaratu du:
Uda sasoirako proposamen berritzaile batekin datoz, aurreneko urtez, Gazte Egonaldiak 07. Euskal Herri guztira zabaldu den proposamen honek ikus-entzunezkoen mundua du oinarri. 12tik 17 urte arteko gazteak izango dira protagonista Bernedon burutuko diren egonaldietan. Ikastolen Elkarteak Hala Bedi irratiarekin lankidetzan sorturiko proiektua duzue.
Gaztelaniarako literatur itzulpenari buruzko lantegia antolatu du EIZIEk, gai horren inguruan gogoeta eta praktika egiteko helburuarekin. Izan ere, gure beste hizkuntzara sarritan egin behar izaten dira itzulpenak, baina ez dago horretarako tradizio edo ohitura handirik.
Japoniera Euskara Hiztegia sortu dugu, laster 20.000 sarreratik gora izango ditu. Japoniak eta Euskadik asko daukate elkarrengan ikasteko eta elkarren mesederako.
Hamabostean behin, Asier Irizar euskara irakasleak lekua hartzen du bere ordenagailuaren aurrean, Eskoriatzan, piztu egiten ditu Skype aplikazioa eta webcam txiki bat, jantzi aurikularrak eta mikroa, eta harremanetan jartzen da Ainhoa Azarloza eta Amaia Belokirekin, teknikariak biak Euskadiren Ordezkaritzan, Bruselan.
Lehen edizio arrakastatsuaren ondotik, Euskal kultur erakundeak eta Iparraldeko AEK-k euskarazko diktaketaren bigarren edizioa antolatzen dute heldu den maiatzaren 5ean, Baionan. Oraindanik izena eman daiteke eta treba daiteke zonbait jokoren bidez !
Repsol YPF etxeak egunotan aurkeztu berri du web orri eguneratua (www.repsolypf.com). Web orriaren itxura eta egitura goitik behera aldatzeaz gain, gaztelaniatik Estatuko hizkuntza ofizial guztietara itzuli dute: euskarara, galizierara eta katalanera.
Enkarterriko Berbalagun egitasmoa orain dela urte bete jaio zen Enkarterrin euskarak bizi duen egoera larriari aurre egiteko. Aurten teknologia berrien indarra eta ahalmena kontuan hartuz Enkarterriko Berbalagun bloga jarri dugu martxan.
Bizkaiko Foru Aldundiak Europar Batasunak darabiltzan agiri eta datu-baseak eratzeko erabiltzen den terminologia euskarara itzuli du. Itzulitakoa Eurovoc deituriko hiztegi edo katalogoa da, Europar Batasuneko datu-baseak antolatuz horien kontsulta errazten duen katalogoa, hain zuzen.