Teknologia albisteak
2

Aiora Jaka eta Maialen Marin, 26. Jokin Zaitegi Sariketaren irabazle

Erabiltzailearen aurpegia
2013-01-16 : 18:44
Aiora Jaka eta Maialen Marin donostiarrek irabazi dute Literaturako Nobel saridunak euskaratzeko AEDk eta Elkar-ek antolaturiko Jokin Zaitegi itzulpen sariketa; halaxe erabaki du Rafa Egiguren, Miren Ibarluzea eta Jesus Mari Olaizola Txiliku idazle eta itzultzaileek osaturiko epaimahaiak, aurkezturiko hogeita hiru lanen artean. Azpimarratzekoa da lau hautagai, tartean irabazleak, zuzenean aritu direla txineratik, euskal itzultzaileen mailak eta txinatar kulturaren ezagutzak egin duten gorakadaren seinale.

Proiektu guztien artean Jaka eta Marinena aho batez hautatu zuen epaimahaiak, bera zelakoan jatorrizkoari ondoen lotzen zitzaiona, batetik, eta euskaraz ondoen funtzionatzen zuena, bestetik. Beraz, iazko urte amaieran Suediako Akademiak Nobel saridun hautaturiko Mo Yan idazle suediarraren ipuin bilduma bat (behin-behingoz Nagusia gero eta umoretsuago dago izena daramana) euskaratu beharko du itzultzaile bikoteak, eta 2013 honetako amaiera baino lehen emango du argitara Elkar argitaletxeak.

 

2002an ekin zioten Elkar-ek eta AEDk Literatura Nobel sariduna euskaratzeko elkarlanari, eta geroztik hauexek izan dira sari horri esker itzuli diren liburuak:

 

2002 Imre Kertesz: Zoririk ez
            Itzultzailea: Urtzi Urrutikoetxea

2003 J.M. Coetzee: Lotsaizuna
            Itzultzailea: Oskar Arana

2004 Elfriede Jelinek
            Itzulpen saria hutsik utzi zen

2005 Harold Pinter: Maitalea eta beste antzerki-lan batzuk
            Itzultzailea: Iñigo Errasti

2006 Orhan Pamuk: Elurra
            Itzultzailea: Monika Etxebarria / Fernando Rey

2007 Doris Lessing: Belarra kantari
            Itzultzailea: Koro Navarro

2008 J.M.G. Le Clézio: Basamortua
            Itzultzailea: Luis Berrizbeitia

2009 Herta Müller: Hatsaren kulunka
            Itzultzailea: Ibon Uribarri

2010 Mario Vargas Llosa: Pantaleon eta bisitariak
            Itzultzailea: Santi Leoné

2011Tomas Tranströmer: Bizientzat eta hilentzat
            Itzultzailea: Juan Mari Aguirreurreta

 

Maialen Marin Lacarta (Donostia, 1983) Itzulpengintzan lizentziatu zen Bartzelonan, Ingeles eta Txinera espezialitatean, eta baditu masterra eta doktoretza ere; tesian, egungo txinatar literatura Espainian nola itzuli den aztertu du, Mo Yan-en kasua bereziki landuz. Unibertsitateko ikerketan eta irakaskuntzan lan egin izan du, artikulu espezializatu askoren egilea da, eta literatur itzulpenak ere egin izan ditu, txineratik gaztelaniara. Egun Herbehereetan bizi da.

 

Aiora Jaka Irizar (Donostia, 1982) Itzulpengintzan lizentziatura, masterra eta doktoretza ditu, EHUn. Tesia, Sarrionandiaren itzulpen-lanaz egin du eta berriki argitaratu du Euskaltzaindiak. Gasteizko Letra Fakultatean irakaslea da, eta hainbat artikulu espezializatu eta literatur itzulpenen egilea.

 

 

Erantzunak

2013-01-18 : 10:52

Biak ezagunak eta Zurrioalan ibilitakoak, Zorionak!

2013-01-18 : 21:02

Aupa Aiora eta Maialen. Zorionak eta muxu handi bat Zurriolatik!!

Erantzun

Sartu