Teknofiloen albistegia

'Marrazkiak itzuli edo testua marraztu? Komikiak euskaratzeko arrasto batzuk' lantegia, Bego Montoriorekin

Erabiltzailearen aurpegia
2017-04-06 : 11:16

Komikiak itzultzeko lantegi bat antolatu dugu Bego Montorio itzultzailearekin: «Marrazkiak itzuli edo testua marraztu? Komikiak euskaratzeko arrasto batzuk». Donostian izango da, maiatzaren 3an, 16:00etatik 20:00etara. Informazio gehiago eta izen ematea.

Komikia: bederatzigarren artea, literatur genero berezi bat…? Definizioetan luzatu gabe, itzultzaileontzat funtsezkoena den horri begiratuko diogu ikastaro labur honetan: zer itzuli behar da komiki batean?, ba al dute ezaugarri berezirik komikietako testuek?, zer itzulpen estrategia lehenetsi daitezke?

Eztabaida eta itzulpen praktika laburrak uztartuz, galdera horien erantzunak topatzen saiatuko gara.

Lantegia euskaraz izango da.

Erantzun

Twitter ikonoa  Facebook ikonoa  Sartu

Publizitatea

Azken erantzunak

Dena normala, ez dago ezer arrarorik: jakina de... (rmlozoya)
Donostiako Udalbatzen euska..., 2017-04-28
Honek triste jartzen nau. Beste hizkuntza gurea... (A Basque in Boise)
Iruñeko lanpostu baterako, ..., 2017-04-25
Erabiltzailearen aurpegia
jexus-jexus!! (dabid aldama)
Eneko Goiak Bulebarrean jar..., 2017-04-13
Primeran iruditzen zait euskaraz aritzea, baina... (A Basque in Boise)
"Marra gorriaren gainetik",..., 2017-04-07
Aurreko urteetakoak ere izango zenituela pentsa... (etxaiz)
Euskaldunok giza eskubide g..., 2017-04-07

»» Jardun osoa

Jarraitu sustatu.eus

E-postaz, mezuz mezu:

E-postaz, eguneko buletina:

  • rss ikonoa

»» Aukera gehiago