Adimen Artifizialerako Europar Elkarteak (EurAI) 2020ko doktore tesi onenaren bere saria eman du: Mikel Artetxe informatikari euskaldunak irabazi du "itzulpen automatiko gainbegiratu gabea" tesiarekin. Euskarazko itzulpengintza automatikoak azken urteetan emandako jauzia begi-bistakoa da erabiltzaileontzat (Itzuli, Batua.eus edo Elia erabiltzen dugunontzat), baina era berean esparru honetan lan egiten duten profesionalen bikaintasunaz ere harro egon gaitezke.
Artetxeren ekarpen teorikoa ez da bakarrik euskaraz aplikatzekoa, edozein hizkuntzatan baizik, eta bereziki interesgarria hizkuntza gutixtuetan, zeinetan corpus paralelo handirik ezean, zaila den aurreratzea, baita egun hain arrakastatsuak suertatzen ari diren metodo neuronalekin ere. Artetxeren metodoak ez du behar testu paralelorik, hizkuntza bateko eta besteko testu multzo handiak bai, baina adimen artifizialeko tekniken bidez lotzen dira esanahiak, hitzak eta aldaerak hizkuntza batetik bestera.
Azalpen pixkat zehatzagoak IXA taldearen eskutik, eta Sustatun eman genuen laburpena hemen. Goiko irudia, tesiaren aurkezpeneko azalpen batekoa da, hitzak nola parekatzen diren bi hizkuntzen artean, corpus paralelorik gabe, esanahi bektoreen arabera baizik.
Iazko udan aurkeztu zuen tesia Artetxek, Gorka Labaka eta Eneko Agirrek zuzendutako lan bat.
EurAI sariak diru pixkat dakar tesigilearentzako, eta gonbidapen bat sari emanaldirakom (dirusariaren barne), zeina urrian izango den. Artetxeren sariaz gain, epaimahaiaren aipua merezi izan dute beste bi tesik: Amsterdameko unibertsitateko Mostafa Dehghanirena (hau ere hizkuntzaz: Learning with imperfect information for language understanding) eta Alberto Marchesirena (Politecnico di Milano: "Leadership games: multiple followers, multiple leaders, and perfection")
Erantzun
Sartu