Traol. iz. 1. ITSAS. Aparailua biltzeko zurezko laukia. (Harluxet Hiztegi Entziklopedikoa). 2. INFORM. Unibertsalki zenbaki-zeinu bezala ezagutzen den # ikurra da, batez ere ingelesezko testuetan erabiltzen den arren. (Wikipedia)
Eguneraketa: agertu da traol baten argazkia, ikusi barruan.
Beste hizkuntza batzuetan (Elhuyar Hiztegia):
es (1) cuadrilátero de madera para recoger el aparejo de pesca (Itsas.) ( (2) almohadilla (Inform.)
fr touche dièse (Inform.)
en hash key (Inform.)
Twitterren traola gehi dagokion hitza erabiltzen dugu gai zehatz bati buruz hitz egiteko. Adibidez, #bozA20 izango da azaroaren 20ko hauteskundeei buruz Twitterren aritzeko erabiliko dugun etiketa.
Jatorrizko sarrera, Gaurko Hitza blogean.
Badirudi hitz honen inguruan saltsa pixkat dagoela hiztegietan.
Esango nuke hitz honek oraindik "jokoa" emango digula ;-)
Assar (#4): ez dugu uste hori denik. Sustatuko erredakzio zentraletik gertu, CodeSyntax-ko bulegoan, Aitzol Naberan mutrikuarra daukagu eta etxean traola baduela konprobatu du, amari deituta. Beste era bateko tresna da.
Era berean Facebook-eko erantzunetatik iritsi gara beste pista batera: Lekeitioko Udalak kaleratutako Traola jujian kantu bildumara. Eta bilduma horren azalean, agertzen da traola. Horra:
Argazkiak.org | Traola jujian I © cc-by-sa: txikillana
@Sustatu: Beno beno, antzeko parezido XD Nik jarri dudana ere traola da: "Aparailua biltzeko zurezko laukia" (Harluxet) edo "Cuadrilátero de madera para recoger el aparejo de pesca" (Elhuyar).
OEHn, "tragol" edo "trebol": "Cuadrilátero de madera en que se recoge el aparejo para pescar merluza", baina baita "Cuadros para recoger los cordeles".
Euskaltermen arabera, frantsesez "travouil" (agian hortik dator euskarakoa) eta ingelesez "winder" edo "line reel". Frantsesez ideiarik ere ez, baina ingelesez "winder" soka edo hari bat biltzeko balio duen edozer izan daiteke.
"Line reel" Googlen irudietan bilatuta, hau agertzen da.Kaixo Asier: batzuetan, euskararekin loturiko hiztegiei bakar-bakarrik begiratzen badiezu, bakardadeak eta frustrazioak itotzen zaituzte.
Hiztegiak hiztegigileek egiten dituzte, oro har, errealitatea ongi ezagutu gabe.
Nik elikadura mundutxoaren izkina bat baizik ez dut ezagutzen; gainerako alorretan euskaltzainek (adiera zabalean) horrela jokatu badute...!
Hemen nire amak gaur armairuan aurkitu duen trabola:
Argazkiak.org | Trabola batuta © cc-by-sa: aitzol
Argazkiak.org | Trabola © cc-by-sa: aitzol
Atzo, hitza prestatzen ari nintzela, zuek esaten duzuen guztiarekin topo egin nuen: hiztegi batzuetan ez zen azaltzen, beste batzuetan aldaerak topatu nituen... Azkenean, hainbat hiztegitako informazioa hautatu eta topatu nuen adiera bakarrerako argazkia ipini nuen. Mila esker erantzun guztiengatik eta argazkiengatik! Oraintxe bertan eramango ditut Aitzolen argazkiak Gaurko Hitzara. :-)
Lekitton kanta tradizional hau abesten dogu eta trabola esan dogu beti. Nik dakidala Ondarrun bere trabola esaten dabe.
assar-ek aipatutako trabola txikiak ere trabolak diraz, zalantza barik.
Traola edo, Donostian esaten zitzaion bezala, "trabolla" ez da aparailu osoa biltzeko laukia, zehazki. Traolean haria bakarrik biltzen da eta, azkenean, amuak bertan josten. Horixe erabili izan dugu itsasoan, karreterik ezean, eta lehorrean, kanabera erosteko dirurik ez genuenok.
Aspaldiko partez badira trabolla plastikozkoak ere.
Trabollaren ordez porespanezko piezak erabiltzea ere oso ohikoa denez, nik uste dut horiek traolak direla, eginkizun bakarra izen bereko arbaso horri hartu diotelako.