Teknologia albisteak
5

Legebiltzarkideen euskarazko jarduna estali egin zuen gaztelaniazko itzulpenak EITB.com-en

Erabiltzailearen aurpegia
Sustatu
2010-09-24 : 14:09

Internetetik, EITBk streaming bidez eskaini zuen atzo Eusko Legebiltzarraren plenoa, eta Eusko Jaurlaritzaren Irekia webgunean ere txertatu zuten streaming hori. Gaztelaniaz zihardutenean, ondo eman zuten seinalea, baina legebiltzarkideek euskaraz egin zuten guztietan, ez zen euskararik entzun: euskarazko seinalea nahastu egin zuten gaztelerazko aldibereko itzulpenarekin, eta ez zen ez bata ez bestea entzuten.

Hainbat modu egon ziren atzoko Legebiltzarreko plenoaren jarraipena egiteko.

Batzuek Twitter erabili zuten, telebistan edo streamingean ikusten zutena komentatzen #plenoa hashtaga erabilita, edo beste batzuk Legebiltzarretik euren iruzkinak egiten. Jon Abril (Aralar) euskaraz aritu zen, Andoni Ortuzar (EAJ) nagusiki gaztelaniaz, eta kazetari batzuk ere zuzenean aritu ziren, adibidez Berriako Pello Urzelai. Jarraipena Google Denbora Errealean erabilita ere egin zitekeen, azaldu genuen bezala.

Telebistan, goizekoa ETB2k eman zuen, eta arratsaldekoa ETB1ek. Internetetik, berriz, irudiak streaming bidez eman zituen EITB.com-ek. Jaurlaritzaren irekia.euskadi.net-ek ere eskeini zuen jario hori, baina konprobatu genuen eitb.com-ekoa zela eta Irekia-koek baieztatu zuten Twitterretik. Hortaz, EITBren streaminga jarri zuen Irekiak, baina EITBk ez zuen hori embed kode baten bidez beste webgune batzuetan (Sustatun edo edozein blogetan adibidez) jartzeko aukera irekirik eman, bideo askorekin eskaintzen duen bezala.

Hala ere, streaming jario hori bitxia suertatu zen. Legebiltzarkide batzuek euskaraz egin zuten. Ezker Batuako Mikel Aranak, Aralarreko Aintzane Ezenarrok, EAko Agirrezabalak eta EAJko Joseba Egibarrek, gehiago zein gutxiago, euskara erabili zuten euren hitzaldian edo hitzaldiaren zati batean. Baina streaming bidez jarraitu zutenek euskarazkoa gaztelaniazko itzulpenarekin nahastuta entzun zuten atzokoan.

Egon, bazegoen aukera bat streaminga euskaraz jarraitzeko: soinua estereoa zen. Alde batetik zetorren jatorrikzo soinua, eta bestetik itzulpena. Beraz, aurikularrekin jarraitzeko, bi aldeetako bat bakarrik erabilita entzun zitekeen soinu orijinala, itzulpenaren interferentziarik gabe.

Horren azalpenik ez genuen aurkitu ez eitb.com-en ezta Irekian, baina biek Twitterretik konfirmatu zuten, Irekiakoek Sustatuko editore Josu Mendicuteri retuit bat eginda eta eitb.com-ekoek "hori da ;-)" erantzuten.

Beste aukera batzuk ere bazituen EITBk, adibidez:

  • Guztia soinu orijinalean eskaini, itzulpenik gabe
  • Guztia itzulita eskaini (euskarazkoa gaztelaniaz ematen eta gaztelaniazkoa euskaraz)
  • Euskararen aldeko diskriminazio positiboa egin, gaztelaniazko guztia euskaratuz eta euskaraz dagoena bere horretan utziz

Baina euskarazko pasarteak gaztelaniara itzultzea eta gaztelaniakoak euskarara ez itzultzea izan zen atzoko erretransmisiorako erabakia. Gaztelaniaz jarraipen osoa egoteko aukera egon zen, teorikoki, baina euskaraz horretarako aukerarik ez zen egon streaming horrekin. Praktikan, gaztelania bakarrik jakinda ere, euskaraz zer esaten zen jakin barik geratuko ziren entzuleak, streaming estereoaren aurikularren kontuari erreparatzen ez bazioten.

Erantzunak

Karlott
2010-09-24 : 15:22

Kasualitatea aurre-fianbre neofrankista horiek euskara galaraztea, ezta?

Abierto.com
2010-09-24 : 15:57

Zuen azalpenetatik ez dut piperrik ulertu (analfabeto hutsa naiz teknologia berrietan). Baina oraintxe irekia.com-en euskaraz sartu, eta lehendakariak atzo euskaraz esandakoa ere gaztelaniazko itzulpenak tapatzen du.Ez dute konpondu, ala?

Josu Mendicute
2010-09-24 : 16:14

Legebiltzarreko presidente Arantza Quirogak honako hau tuiteatu zuen gaztelaniaz:


Asko gustatu zitzaidan EHUko irakasle Alberto Lopez Basagurenek esandakoa. Inor ez litzateke bere hizkuntzarengatik baztertuta sentitu beharko.

Apunte polita Quiroga anderearena.


Bide batez, plenoa aipatuta, Lehendakariaren atzoko hitzak hizkuntza sexista iruditu zitzaizkion Jon Abrili. Gaur hitz horiek jaso dituzte Onda Vascan:




goñi
2010-09-24 : 19:31

Bai, nahiko astuna...benetako elebitasuna. Hori bai, betiko legez, euskara zen gutxien entzuten zena. Aipatu ere ez, Egibarren 2. txandakoa. Dena erderaz, hiru aipu izan ezik: "esango dizut", "beitu" eta besteren bat...

arotz arrotza
2010-09-25 : 11:48

Kanpotik datorren langileari enterradorea izateko euskeraz exigitu eta Ramon Etxezarreta, Egiguren, Denis Itsaso eta euskalzale horien partiduan, euskera tapatu. Zer esaten dute horiek? Ez daudela ados postura horrekin, hori bakarrik?

Erantzun

Sartu