Teknologia albisteak
3

Abizenak euskal grafiaz jartzeko kanpaina jarri dute abian UEMAko herrietan

Erabiltzailearen aurpegia
UEMA
2010-02-03 : 09:02

Udalerri Euskaldunen Mankomunitateak bultzatuta (UEMA), Guk abizena, zuk? kanpaina jarri da martxan mankomunitateko herrietan, euskal abizenak modu ofizialean eta toki guztietan euskaraz izan nahi dituztenentzat. Eskaera egiten duten herritarrek aukera izango dute Arteche, Aguirre, Aurrecoechea, Echenique edo Echeverria aldatu eta Artetxe, Agirre, Aurrekoetxea, Etxenike edo Etxeberria bihurtzeko.

Izan ere, udalerrietako telefono listina hartu besterik ez dago ikusteko zenbat eta zenbat euskal abizen dauden oraindik gaztelaniazko grafiarekin: ch, c, qu eta gui ugari dago oraindik, beste garai baten arrasto baten moduan.

UEMAko Zuzendaritza Batzordearen ustez, “hizkuntza bateko abizenak beste hizkuntza batean idaztea ez da normala”. Ekimenaren helburua normalizazioa besterik ez dela gaineratu dute kanpainaren sustatzaileek, eta gogorarazi dute hizkuntza normalizatuetan ez dela horrelakorik gertatzen: “Ingelesek Shakespeare idazten dute, eta ez Xexpir, eta espainolek Cervantes idazten dute eta ez Zerbantes. Nor gara euskaldunak horiek berridazten hasteko? Aguirre edo Echeverria abizenak baldin badira, zergatik ez Agirre eta Etxeberria idatzi, euskaraz? Ingelesak ala espainolak baino gutxiago ote gara, ba?”.

Abizenak aldatzeko zer egin behar den jakin nahi baduzu, sartu helbide honetan uema.org

Guk abizenak, zuk? Erdarazko grafiazko abizenari eutsiko diozu?

Erantzunak

Edorta Agirre
2010-02-03 : 09:56

Gaztelaniazko grafiarekin ez ezik, frantsesezko grafiaz idatzirik ikusi omen dut bakarren bat, baina kontua ez da horretan kartutxoak xahutzea.

"Apelliduak abizendu" edo antzeko izeneko kanpainak sortu eta bultzatu zituzten aspaldi hainbat udalek. Deigarri egiten da, egun ere, pertsonaia euskaltzale famatuen izenak nola agertzen diren oraino ere erdal grafiez idatzirik. Badakigu g eta i-ren artean u bat "kentzeak" ez duela munduaren ardatza geldituko baina, inauteri aroa dugunez, ba omen da garaia nahi ez ditugun mozorroak kentzeko, ezta?

Grafiak erdaratzearren (baina ez horregatik bakarrik) orain edo geroago galtzen da arrastoa, Chávez, Blázquez, Chiloeche, Harlouxet, Garzón, La Runa / La Rhune, Giménez, Lagunas, Balza eta enparauek frogatzen digutenez.

Imanol Haro (UEMAko hizkuntz normalizatzailea)
2010-02-03 : 13:56

Ipar Euskal Herrian abizenaren grafia euskarara aldatzeko prozedurari buruz galdezka aritu gara, eta ez da makala, ez, egin behar dutena (Ipar Euskal Herrian beti okerrago.



Kontatu digutenez, dosier bat eraman behar duzu EPAITEGI BATERA, eta bertan egiaztatu arbasoren batek abizena euskal grafiaz zuela. Hori aztertu ondoren, epaileak erabakiko du abizen euskalduna "eman" edo ez.



Beste modu bat ere ba omen dago Euskaltzaindiaren bidez, baina ez digute zehaztu zein den prozedura.



Baten batek Ipar Euskal Herrian halakorik egin badu, eskertuko genioke horren berri ematea, ERANTZUNEN atalean.



Ondo segi.

Mirari Alberdi (HPSko hizkuntza-plangintzako teknikaria
2010-02-04 : 10:25

Horrelako kanpainetan komeniko litzateke aipatzea eta azpimarratzea gurasoek deiturak euskaratuz gero adintxikiko seme-alabenak ere automatikoki aldatzen direla. Gurasoek egindako aldaketek efektu biderkatzailea dute.

Erantzun

Sartu