Patxi Lopez lehendakari izendatzeko akordioa (aurreakordioa) atzo aurkeztu zuten PSE-EEk eta PPk, eta bihar omen da sinatzekoa. Ea sinaketarako euskaratzen duten, oraingoz gaztelaniazko bertsioa besterik ez dakarkigu hona.
Edukiaren euskarazko laburpena Berrian.
Tira, ez izan hain gogorrak gure agintari berriekin. Ziur aurreakordioa zonalde "erdaldunean" adostuko zutela eta normala da gaztelaniaz bakarrik egotea. A, "elebitasun integratzailearen" beste adibidea PP-PSOEren web orrialdetan aurki dezakezue. Ni aspaldian saiatzen ari naiz hauteskunde programak euskaraz aurkitzen baina, oraingoz ez dut lortu! "Elebitasun integratzailea"... Nafarroatik datorren hego-haizea ote?
Euskaraz ez dute jakingo hau idatzi dutenek, baina gaztelania ere... Hau itzuli behar duenari erruki diot:
Garantía del derecho a relacionarse con las administraciones públicas en cualquiera de las dos lenguas oficiales de la CAV, La asignación de perfiles lingüísticos se hará en función de las necesidades para garantizar tal derecho, en función del uso efectivo de las lenguas en relación con la administración en cada zona.
Bi "en funcion" eta "en relacion" bat esaldi bakarrean. Eta komaren ostean, letra larria
Nik ulertzen dudanez,
Ez ote dago hemen begizta infinito edo bucle horietako bat?
Benito Fizek PSE-EEren hauteskunde programari begiratu dio euskalduntzearen gaian gobernu berriak zer jarrera izan dezakeen aurrikusi guran (horretan saiatzen, behintzat).
Oraintxe eskuratu dugu euskarazko bertsioa, PSE-EEk bere webgunearen bidez zabaldua. Hor dago: Euskal gizatearen zerbitzurako aldaketa demokratikoaren oinarriak
Hau seguru aski izango da "fomentar el uso del euskera desde la libertad" horren lehenengo pausoa.