Albistegietako adierazpenak jatorrizko hizkuntzan utziko dituzte Kataluniako telebista publikoan bertako Parlamentuak ezarritako neurri bat indarrean jartzen denean. Gaztelania eta katalanaren kasuan ez da azpidatzirik jarriko, baina gainerako hizkuntzetan bai, bikoizketarik gabe.
CIU alderdiak egindako proposamen bati esker ezarriko da neurria Katalunian. Meritxell Ruiz parlamentariak aurkeztu zuen proposamena, eta bere blogaren bidez kontaktuan jarrita baieztatu dio Sustaturi Katalunian ofizial ez diren hizkuntzen kasuan aplikatuko dela: ez gaztelaniarekin, baina bai euskararekin.
Duela egin batzuk, Corporacio Catalana de Mitjans Audiovisualseko parlamentuko kontrol batzordeak aho batez onartu zuen CIUren proposamena. Horren arabera, Generalitateko hedabide publikoetako estilo liburuetan ezarri beharko da TVCko atzerriko hizkuntzetako adierazpenak katalanez azpititulatzea, eta ez bikoiztea, orain arte bezala.
Berriak argitaratu zuen honetaz informazio gehiago hemen.
Berria egunkariak EITBri ere galdetu zion ea halakorik egingo ote zen. Zera erantzun zioten Berriari: gaia ondo aztertu eta Katalunian nola funtzionatzen duen ikusi behar dutela.
Neurria ez da berehala martxan jarriko Katalunian, Meritxell Ruizek zehaztu digunez. a Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals delakoa Llibre de Pràctiques delako bat ari da idazten, eta hura onartzen denean, hurrengo hilabeteetan, ezarriko da ohitura. "Asko atzeratzen bada, berriz insistituko dugu", esan digu Ruizek.
Interesgarria eta guztiz kontuan hartzekoa iruditzen zait katalanen erabakia. Gurean kontuan hartzekoa eta eredugarria izan daiteke. Hala ere, katalanen adibideari begira egotea ez litzateke nahikoa. Guztiz beharrezkoa iruditzen zait gai honetan ETBk darabilen politikaren inguruko azterketa sakona egitea, eta ez soilik atzerriko hizkuntzen inguruan baita euskararen kasuan ere.
Hemen bertako pertsonaia publikoek edo kaleko jendeak euskaraz zein gazteleraz egiten dituzte adierazpen berdinak euskarazko katearentzat zein gaztelaniazkoarentzat. Beraz, gaztelaniazko ikusentzuleak ez du ez azpidatzirik ez eta bikoizketarik ikusten, "jatorrizko bikoitza" baizik. Oso kasu bakanetan hitz egiten dute euskaraz soilik, eta horietan bai, kasu horietan gaztelaniazko azpidatziak gaineratzen dira. Adierazpenak gaztelaniaz soilik dauden kasuetan euskarazko katean oro har azpidatziak gehitzen dira. Pertsonaia publikoa katalana den kasuetan katalanez entzun ahal dugu euskarazko zein gaztelaniazko azpitituluekin. Gainontzeko hizkuntzen kasuan tarteka azpidatziak ikus daitezke, baina oro har bikoiztea da ohikoena. Zer dela eta hizkuntza batzuen eta besteen arteko bereizketa? Atzerriko hizkuntzak bertakoen mailan jarri behar al dira? Nork erabakitzen du eta zeren arabera bikoiztu ala azpidatzi?
Esandakoa, hemendik aurrerakoak egiteko atzerriko ereduak kontuan izatea garrantzitsua da, baina are garrantzitsuagoa iruditzen zait orain arteko ETBren praktika etorkizunean lan txukuna egin dadin.