Teknologia albisteak
6

OpenOffice.org 2.2.1 bertsioa euskaraz eskuragarri

Erabiltzailearen aurpegia
Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza - Eusko Jaurlaritza
2007-11-15 : 08:11

Eusko Jaurlaritzako Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak (HPSk) software librea euskaraz sustatzeko lan-lerroari jarraituz, OpenOffice.org 2.2.0 bertsioaren interfazeak jarri zituen herritarren eskura orain hilabete batzuk. Oraintsu 2.2.1 bertsioa prestatu du; oraingoa bertsio osoa da, hau da Laguntzak ere euskaraz ditu.

Kode irekiko bulegotika edo ofimatikako paketea honako sistema eragileetan erabiltzeko dago eratua: Debian GNU/Linux (eta Debian-en oinarritutako Euslinux, Ubuntu, e.a.), RedHat Linux (eta RedHat-en oinarritutako Fedora, Suse, Mandrake, e.a.), MacOS X (bai Intel bai PowerPC arkitekturak) eta Windows.

Produktua www.euskara.euskadi.net helbidetik deskarga daiteke, "Euskarazko softwarea deskargatzea” ataletik hain zuzen, edo www.euskadi.net/euskara_soft helbidetik.

Itzulpen-lanak UZEIk eta Elhuyarrek egin dituzte, gainbegiratze-lanak Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak, lokalizazio-lana Zundan enpresak eta koordinazio-lana EJIEk.

Erantzunak

Ander
2007-11-15 : 08:48

Garbi daukat euskarak etorkizunik badu software librearen bidetik izan beharko duela, multinazionalen balantzeetan begiratuta, euskara ez baita hauentzat errentagarri.


Lehen urrats zuzena eman duzue eta alde horretatik zorionak.


Orain bigarrena eta garrantzitsuagoa ematearen ordua da, hots, euskara errespetatzeaz gain estandar internazionalak erabiltzea dokumentuetan. Tresna badugu, orain Eusko Jaurlaritza, Foru Aldundiak eta Udalak ISOk onartutako estandar ireki hauetara padatzeko ordua da.


era simple baten esatearren, herritarron poltsikotik ordaintzen dugun micro$oft office utzi eta open office jarri instituzio publiko guztietan. Dirutza hori non erabili aurkituko duzue politikuok. Administrazio frantzesak hau erabaki du, gureak zergatik ez?


nik bi proposamen:
a) software libre gehiago euskaratzen?
b) Zaragozako udala bezala edo frantziako parlamentua bezala Linux sistema eragilea (ubuntu) ezartzen eta bide batez beste dirutza bat aurreratzen?


Euskara biziberritzeko bide bakarra teknologia berrietan ere erabilgarri izatea da.


Teknologia berrietan egoteko bide bakarra (besteetatik atera egin gaituztelako gutzi baikara) software librea da.


IZAN EUSKALDUN, IZAN LIBRE!!!!


Eneko
2007-11-15 : 09:26

Zorionak Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzari eta lan horretan ibili diren guztiei.


Anderrek hartu duen hariari jarraituz, dokumentuak sortzeko euskaraz dauden eta estandar internazionalak jarraitzen dituzten programak erabiltzea bultzatzea ezinbestekoa da. Hau da, esate baterako Anderrek dioen moduan, microsoft office utzi eta open office jarri administrazioan.


Baina administrazio orokorra bezain besteko zeresana dute eskolek eta hezkuntza sailak. Gaztetatik irakatsi behar da microsoftetik kanpo bizitza eta informatika programak daudela.


Gaur egun, gehienbat eskolaren eraginez, badirudi gazte guztiek microsoft word, microsoft word art, explorer, power point, excel, Outlook, ... dakitela jaiotzatik, eta beste testu prozesatzaile, kalkulu orria, nabigatzailerik, ... ez dela existitzen. Oso zaila egiten zaie aldatzea libre, estandar eta euskaraz direnei.


Garrantzitsua da eskolan irakastea aukerak badaudela, libreak eta euskaraz.


Ander Elortondo
2007-11-15 : 10:15



> Baina administrazio orokorra bezain besteko zeresana dute eskolek eta hezkuntza sailak. Gaztetatik irakatsi behar da microsoftetik kanpo bizitza eta informatika programak daudela.

>

erabat ados!



Bestalde mundu guztiak argi izan behar du, Microsoft office 2003tik, microsoft office 2007ra pasatzea ASKOZ ZAILAGOA da eta ASKOZ EZBERDINAGOA da openoffice 2.2ra pasatzea baino.



Zergatik pasa MS office 2007ra askoz errazagoa bada openoffice 2.2ra pasatzea?





PD: noizko OOo euskal itzulpena errepositorio irekietan?

Julen
2007-11-15 : 11:33

> PD: noizko OOo euskal itzulpena errepositorio irekietan?



Galdera berdina egiten diot neure buruari. Gainera, noizko langpack-ak? Noizko OOo bertsio berrien itzulpena (2.3 kalean da!)?

Josu
2007-11-15 : 14:45

Guztiz ados artikuluak eta erantzunak daramaten ideiekin, hau da:



- Administrazioan formatu estandarrak erabiltzearen alde.

- Euskarazko programak izateko aukera bultzatu.

- Eskoletan OpenOffice.

- Euskarazko OpenOffice errepositorio libreetan eta izulpen eguneratuak.



Baina guzti hau erabiltzaileok bultzatutako ekimenak izan behar dira. Eskatu egin behar da, bultzatu; aldaketa probokatu egin behar da.

andima
2007-11-19 : 22:00

Norbaitek ba al daki ea posible den Ubuntu 7.10 batean daukadan OpenOffice.org 2.3.0 euskaratzea? Horrela ez bada serio esaten dizuet ez dudala oso ondo ulertzen zertara jolasten hari diren Eusko Jaurlaritzakoak. Berria nahiz inguru hauetan, eta beldur naiz kapitulo pare bat edo galdu ote ez ditudan...

Erantzun

Sartu