Teknologia albisteak
3

Microsoft-ek Windows XP eta Office 2003 euskaratuko ditu

Erabiltzailearen aurpegia
Sustatu - Sustatu
2004-01-23 : 09:01

Dagoeneko hasi da Microsoft enpresa Windows XP euskaratzen eta apirilerako amaitzea espero dute. Jarraian Office 2003 ere itzuliko du. Lan horietan, Elhuyar eta UZEI ari dira. Eusko Jaurlaritzak ez ditu lan horiek finantzatuko, software librearen aldeko apustua egin baitu.

Gastu handia

Eusko Jaurlaritza Microsoft-ekin elkarlanean aritu izan da. Cybereuskadi-ko boletinean irakurri dugunez, Jaurlaritzak software librearen abantailak kontuan hartuta, besteak beste, multinazionalarekin zuen lan harreman hori hautsi du.

Bestalde, multinazionalak maiztasun handiz programen bertsio berriak merkaturatzen ditu eta horrela, euskarazko itzulpenak atzeratuta gelditzen dira denbora epe laburrean; bertsio berriak baitatoz. Hala ere, Eusko Jaurlaritzak produktu berriaren kalitatea zaintzeko konpromisoa hartu du, baita promozioan parte hartzeko ere.

Programak euskarara itzultzea oso garesti suertatu da. Hona adibide batzuk:

  • Microsoft Office 2000: 1,4 milioi euro.
  • Windows 95-98: 2 milioi euro.

Orain Microsoft-ek bere esku hartuko ditu kostu guztiak. Baina, kontuan izan behar da, aurretik egindako lanetatik material ugari berreskuratu eta erabil daitekeela. Beraz, kostuak, hein handi batean, asko murrizten dira. Katalanerako eta galegorako itzulpenak ere lantzen ditu. Microsoft-en esanetan "hizkuntza nazionala" bultzatzearen aldeko ekimena da.

Baita Oficce 2003 ere

WindowsXPren euskarazko bertsioa amaitu bezain laster, Office 2003aren euskarazko bertsioa prestatuko dute Elhuyar Fundazioak eta UZEIk. Otsailaren 23an hasiko da Office 2003-raren itzulpena, eta maiatzaren erdialdean amaituko da. Badirudi udarako kalean izango dela euskarazko bertsio hau Itzuliko den paketeak Office 2003 Estándar du izena, eta Word, Excel, Outlook eta Power Poin programak ditu.

Elhuyar-ek eta UZEI-k arlo honetako hainbat itzulpen lan egin dituzte; Windows 98, Office 2000, Linux Mandrake eta Open Office, esaterako.

Erantzunak

JOSU
2004-01-24 : 20:58

Iazko urtean sortu zen albistea, baina ordutik ez dut ikusi inola aldaketarik institutuetan. Oso geldo doaz honelako gauzak, erakunde publikoetan batik bat.



Institutu batean norbaitek dauka linux instalatuta.?



JOSU

Ander
2004-01-26 : 09:46

Agerikoa da Microsoft enpresari bost axola zaiola gure hizkuntza. Bere programak euskaratzen baditu oso ongi, baina.....



Ez du access euskaratzen, honela eskaintzen duen office openoffice-n parekoa da, datu base gabe. Ez zaio euskara axola, linux mundua eta software librea zapaldu besterik ez du nahi. Jaurlaritzak ez balu sofware librearen aldeko apustua egin ez luke inoiz (kobratu gabe) ezer euskaratuko.



Alemania, txina eta Brasilek linuxen alde apustua egin zutenean bill gates jaunak berehala zabaldu zien estatu horietako teknikoei bere kodea ikuskatzeko. Jaurlaritzak datubase libre on bat euskaratzen duenean, mikrotxofekoek access edo MS sql server euskaratuko dute.



Izan libre!

Sustatu
2004-01-27 : 10:27

Mike Rowe eta Microsoft iritsi dira akordio batera. Rowe-k www.mikerowesoft.com webgunea utzi egin beharko du eta Microsoft-ek lagunduko dio webgune berria berbideratzen, negozioan galerarik izan ez dezan.


Ikastaroak, harpidetza eta bideojokoa


Rowe-k webgune berri batera aldatu beharko du eta horren kostua Microsoft-en esku geratuko da. Horrez gain, Microsoft produktuen gaineko ikastaroak emango dizkiote Rowe-i eta Microsoft-ek programak garatzeko duen webgunerako harpidetza egingo diote. "Xbox" bideojokoa ere oparituko diote Rowe-i. Microsoft-en bulego zentraletan egingo duten teknologia feriarako gonbidapenak ere emango dizkiote, Mike eta gurasoendako.


Gogoratuko duzuenez, Mike Rowe izeneko 17 urteko Kanadako web diseinatzaile bat auzitara eraman zuen Microsoft-ek bere guneak "ahoskera" berdina zuelako, www.mikerowesoft.com alegia. Horren berri eman genuen joan den astean Sustatun.


Erantzun

Sartu