Teknologia albisteak

Proposamen sinboliko bat: fuera "euskera" gure gaztelaniatik!

2015-03-04 : 15:01
Hitzek eta sinboloek garrantzi itzela izan dute eta dute gizarte guztietan. Alde horretatik, Euskal Autonomia Erkidegoan nagusi den jatorrismo erdarazalea eroso, oso eroso somatzen da XXI. mendean, Urquijoren salaketen garaian, gazteleraz ari delarik ere "euskera" (eusquera) hitza hitzetik hortzera erabilita. Bertakotuaren itxura normalizatua edo, emanez, nolabait. Bada proposamen bat dakart: euskaldunok bederen berreskura dezagun "vasco" hitza, euskal hizkuntza izendatzeko, gazteleraz ari garelarik. Espainiako Akademiak berak "vascuence"-ren sinonimotzat aitortzen du, gainera. "¿No hablas vasco?" galdetu dezagun, eta ez "¿No hablas euskera?". Ez baita gauza bera.
"¿Hablas inglix?" edo "¿Hablas fransé?" esaten ez dugun moduan, ez dugu zertan euskal izenarekin izendatu euskal hizkuntza, erdaraz ari garenean. EAEko gazteleran oso ohikoa dugu hori, baina beste ezein hizkuntzetan basque, baskisch edo dena delakoa erabiliko genuke. Gazteleraz vasco izan daiteke eta hala hobestea proposatzen dut. Gainontzean, "no hablo euskera" badirudi hizkuntza arrotz baten ezagutza bitxiaz ari garela. Norberaren ezaugarri pertsonal arraroren bat edo. "No hablo vasco" edo "no sé vasco" entzunda, aldiz, garbiago geldi liteke lagun hori zenbateraino izan liteken arrotza euskal kulturarekiko, euskal hizkuntzarekiko eta euskal kosmobisio batekiko, País Vascon bizita. 1) Vivo en el País Vasco pero no hablo euskera. 2) Vivo en el País Vasco pero no hablo vasco. Zein da gordinago eta adierazgarriago? Zeinek lotsagorritzen zaitu? Izan ere, "Pixkat bat" es "un poco, no es mucho. Mucho es "asko". Eta hainbeste "buenismo jatorrekin" asko nazka nazka eginda gaude. Ala ez?

Erantzun

Sartu