Teknologia albisteak

BanIKAko zerbitzubatutzara, argazki bat haragi-tamainakoa (??)

Erabiltzailearen aurpegia
Sustatu
gaur : 18:24

Gasteizko udal lanpostu batzuetarako oposizioetan, euskarazko azterketetan akats nabarmenak izan direla salatu dute deialdira aurkeztu diten oposagile batzuek, eta kasua dokumentatu du Argiak, adibide erridikuluak agerira ekarriz. Test bateko erantzun posible bat adibidez: Derrigorrezkoa da paperezko argazki bat eramatea, haragi-tamainakoa. (Gaztelaniaz hauxe zen alegia: Una fotografía tamaño carné)

Beste adibide batzuk:

  • Pertsona gortasun bat (gorra behar luke)
  • Atezaindegietako sareak (redes de porterías, kirol ekipamenduaz ari dira)

Ulergaitzak diren terminoak, nondik harrapatu ez daudenak:

  • Zerbitzubatutzara
  • BanIKAko errolda

Argiak egindako analisian, argibide eta kontrolerako lanpostuko azterketan, adibidez, 100 galderetatik 36 ziren akatsarekin. Oker portzentaia horrekin ez diegu aprobatua emango ezta?

Nonbait Udalak bazekien zerbait oker samar joan zela galderen itzulpenean (horixe baita kontua: gaztelaniaz sortzen da gauza, eta euskarara itzuli egiten da), zeren eta oposizioetara aurkezturikoei gomendioa ere egin zuen Udaleko funtzio publikoko sailak azterketak gaztelaniaz egiteko, arren, "prestaketa berme guztiekin egin ahal izateko" (beste albiste honetan kontatzen da hori). Horren gainetik euskaraz egin nahi izan zutenek aurkitu zituzten disparate horiek galdetegietan. 

Argiak lortu ditu Gasteizko Udalaren azalpen batzuk, eta akatsen onarpena, gaztelera bidalitako komunikazioan, albistean bertan diotenez.

Erantzun

Sartu