Literatur albiste gutxi, azken bolada honetan, Anton Txekhov idazle errusiarraren (1860-1904) ipuinen euskarazko argitarapen berriaren tamainakoak: 31 ipuin liburuaz ari naiz, Iker Sanchok errusieratik zuzenean itzulitzako aukeraketarena, aurtengo apirilean kaleratu zena Elkar argitaletxearen eskutik. Aitor dut, hasiera batean, pixka bat penatu ninduela ikusteak antologiak ez zituela hartzen bere baitan klasikotzat jo ohi diren ipuinetako gehienak...
Gaur, Oharrak & Hondarrak blogean, "Txekhov-en alde (eta kontra) (I)" artikulua ibanzaldua.wordpress.com/2022/11/25/txe…
@IbanZ Bikaina da liburu berria edukitzea, dudarik gabe. Baina horrek ez du kentzen Txekhoven ipuin enblematikoenen itzulpenak (berriak, kasu batzuetan) faltan ditugula...
@bsarasola Bai, horixe esaten dut testuan, eta atzo ere esan genion itzultzaileari...
Txekhov, ipuingintzaren maisua, eta herritar eredugarria. Ala ez hainbeste? (eredugarri izatearena, diot). Hausnarketa batzuen lehen partea, "31 ipuin" bildumaren argitarapenaren harira. Oharrak & Hondarrak blogean, non bestela (arratsaldeko pasea) ibanzaldua.wordpress.com/2022/11/25/txe…
Erantzun
Sartu