Inkesta batekin natorkizue. Guifi.net-eko posta zerrendan eztabaida bat piztu dugu eta ez da eztabaida hau sarean ematen den lehenengo aldia. Ingelesetik datorren hitza gure ama hizkuntzara bihurtu edo gureganatu nahi dugu. Horretarako Twitter eta Facebook bitartez euskal filologo, idazle eta itzultzaile profesional batzuei hurrengo galdera zabaldu diegu: nola euskaratu genezake Commons hitza?
Commons hitzaren euskaraketa adostu beharko genuke http://t.co/Rzc43Uug #procomun
.@Ricardo_AMASTE @gurebesta beste eguneko hizketaldiaren harira... adostuko dugu? http://t.co/CXo9yqgy #procomun
@dabidmp @Ricardo_AMASTE Nik idatzi diet lagun itzultzaileei (nik berez itzulpengintza ikasi nuen) itzul posta-zerrendakoak batu daitezen.
Nola itzuliko zenukete "Commons" hitza euskarara? Eztabaida zabalik da, eman zure iritzia: http://t.co/ntuce1OH
Abeeeeer, guardiako filologo bat behar dugu.... http://t.co/3d9hdd5B #filblogia e? E? E?
Nola euskaratu 'Commons' (creative commons) RT: @joxe: Aber, guardiako filologo bat behar dugu.... http://t.co/rj1eMR7q #filblogia e? E? E?
Ui, @filoblogia esan nahi nuen “@joxe: Abeeeeer, guardiako filologo bat behar dugu.... http://t.co/3d9hdd5B #filblogia e? E? E?”
.@joxe Horretarako hobe guardiako itzultzaile bat, filologo bat baino. Dena dela, nik "ondasun komuna(k)" erabiliko nuke.
Seguru euskaraz badela hori adierazteko hitz labur eta ederren bat... @aiertgoenaga @euskaljakintza @tipitto
.@josianito @cacharritox zuon interesekoa ere izango delakoan http://t.co/CXo9yqgy #procomun
.@euskaljakintza Maite maitea agian zu izan zaitezke korapilo hau askatzen duena ;-) http://t.co/CXo9yqgy #procomun
@dabidmp Ez dakit, ba, oso ona naizen horrelakoetan! Bota dut tuiterren, @joxe -rena ikusita, baina nik ere beti ingelesez... 1/2
@dabidmp Ea zerbait ateratzen den! :-) :-)
"Commons" hitzaren euskaraketa adosten lagundu nahi baduzu hona http://t.co/INUBZLz8 etorri eta bozkatu.
#Euskara herriak egiten baitu, Commons hitzaren euskaraketa adostu beharko genuke - http://t.co/BlsOcwsQ
niretzako aukera hoberena... #guztiondare edota #guztiondasun #procomun http://t.co/NYF2MOMw
[Inkesta] Commons hitzaren euskaraketa adostu beharko genuke http://t.co/xOKaeDrF #procomun
[Inkesta] Commons hitzaren euskaraketa adostu beharko genuke http://t.co/Rzc43Uug #procomun
@igalfarsoro bueno guk bozkatu dugu. Gehiagok bozkatu dezatela eta enteratuko gara zer erabaki dugun! http://t.co/yRZRnq6l #commons #euskera
Ingelesetik datorren 'Commons' hitza gure ama hizkuntzara bihurtu edo gureganatu nahi dugu http://t.co/CXo9yqgy
Zelan itzuliko dugu 'commons' euskarara? http://t.co/4VJeuCvb Adostu dezagun denen artean!
Ingelesez "Creative commons" edo gazteleraz "Procomún" kontzeptuaren euskarazko itzulpen egokiena aukeratzeko eztabaida http://t.co/JZwHwSfc
Ingelesetik datorren 'Commons' hitza gure ama hizkuntzara bihurtu edo gureganatu nahi dugu http://t.co/xOKaeDrF
Ingelesetik datorren 'Commons' hitza gure ama hizkuntzara bihurtu edo gureganatu nahi dugu http://t.co/CXo9yqgy
Azken eguna: Ingelesetik datorren 'Commons' hitza gure ama hizkuntzara bihurtu edo gureganatu nahi dugu http://t.co/Rzc43Uug
Azken eguna: Ingelesetik datorren 'Commons' hitza gure ama hizkuntzara bihurtu edo gureganatu nahi dugu http://t.co/CXo9yqgy
Bigarren herri ondasuna/ondasunak, hirugarren ondasun komuna/komunak oraindik bozkatzeko aukera duzue http://t.co/CXo9yqgy
Erantzun
Sartu