Ibaien izenak arautzeko lanetan, Euskaltzaindiak ebatzi du Bidasoak -a artikulua duela. Hori dela eta, Bidasoa izena deklinatzean honela egin behar da: Bidasoa, Bidasoan, Bidasoarekin..., baina Bidasoko, Bidasotik, Bidasora...
Hortaz, Euskaltzaindiaren aburuz, erabat baztertzekoak dira azkenaldi honetan, bai idatziz bai ahoz, hedatzen ari diren gisa honetako esaldiak: Bidasoako trenbide zaharra; Bidasoaraino iritsi ziren; Bidasoatik pasatu ziren; Baztan-Bidasoako ingurua...
Horien ordez bertze hauek erabili behar dira: Bidasoko trenbide zaharra, Bidasoraino iritsi ziren, Bidasotik pasatu ziren, Baztan-Bidasoko ingurua...
Era berean, ibaiaren izenak bere azken -a galtzen du ondoan beste determinatzaile bat edo adjektiboa daramanean. Adibidez: Bidaso maitea, Bidaso osoan, gure Bidaso hau...
Bai, gaizki esan dugu, eta zuzendu dugu. Hemen goian esan duzuen bezala, Euskaltzaindiak ondo esan du, eta -a artikulua dela ebatzi. Guk jarri dugu oker, -a itsatsia zela, baina zuzendu dugu sarreran geneukan okerra.
Jokin: zuzen azaldu duzu, Azpeitiko/Azpeitian bezala da erabiltzekoa Bidasoko/Bidasoan.
Ez dut ulertzen a itsatsia izatea eta gero galtzea.
Nik ulertzen dut zuen testuaren arabera, A hori ez dela itsatsia. Azpeitia-ren kasua litzateke. Azpeitian, baina Azpeitiko. Etxean eta etxeko den bezalaxe.
Oker al nago?
Izan ongi.