Herenegun Euskaltzaindiak bere 90. urteurrenaren ospakizun ekitaldiei amaiera eman zien Donostian eta bertan Andres Urrutia euskaltzainburuak iragarri zuen Orotariko Euskal Hiztegia (OEH) sarean jarri zutela.
Honela azaldu zuen berria Urrutiak.
Ekitaldi honetan aukera ezin hobea dut Euskaltzaindiaren webgunean denon esku jarri dugun lan historiko eta garrantzitsua aurkezteko, hain justu ere, Koldo Mitxelena zenaren Orotariko Euskal Hiztegia. Gaur bertan, errealitate bihurtu da egitasmo hori, eta horretan partaide izan direnak aipatu nahiko nituzke, alegia, Mitxelenaren senitartekoak, hiztegia lantzen aritu den taldea, eta, berebat, Euskaltzaindiaren zuzendaritza. Guztiei esker, egia bilakatu da Euskaltzaindiaren zuzendaritzak 2005. urtean iragarri zuena, Orotariko Euskal Hiztegia izenekoaren liburukiak paperean argitaratzeari bukaera eman zitzaionean. Zer esanik ez, Euskaltzaindiak egun ere lanean dihardu, lan oparo hori gaurkotzeko ahaleginetan.
Euskaltzaindiaren webgunea ordu batzuetan erorita egon zen, eta ozta-ozta heldu nintzen Urrutiaren iragarpena irakurtzera eta Twitter-en haren berri ematera.
Orain webgunea badabil eta xehetasun gehiago azal ditzaket Euskaltzaindiak denon esku (azkenik!) jarri duen baliabide garrantzitsu honi buruz. OEHren ingurukoa hiru ataletan banatuta dago:
Jatorrizkoa: Creative Commons Aitortu Partekatu © cc-by-sa: Ricardo Gómez. Filoblogia
Baliabide ederra denon eskura. Euskalbarren integrazioaren zain geratzen gara,
Letrak Sare Kantoitik atalean Maite Goñik proposatu dituen hitzetarik bi pasatu ditugu OEHtik: alberjinia eta mandio. Lehena ez dago, bai ordea, berenjena, eta bigarrenaz azalpen luzeak (zeinu eta laburdurak ez dira zuzen-kopipegatu hona).
Ref.: A Apend; A Aezk 296; EI 128; Izeta BHizt2 (bandio). Tr. Documentado en textos meridionales del s. XX (tbn. en Duvoisin y Prop). La forma general es mandio. Hay mandigo en Prop, marandio en T. Agirre y maindio en N. Etxaniz (junto al más frecuente mandio).
Berri ona zalantzarik gabe. Urte luzeetan pertsona askok egindako lan bikainaren beste aurrerako urratsa. Urtetan egon gara itxaroten eta hemen, Sustatun, noizko galdera noiz edo noiz argitaratu egin da.
Niri kontatu didate informatikaren garaien aurretik nola egiten zen OEH hori. Ehunka zapata kutxetan gordetzen omen zituzten Mitxelenak eta enparauek hitzen fitxak. Eta zapata kutxa horiek belaunaldiz belaunaldi osatu egin dira eta eskutik eskura igaro dira. Eskulan eskerga.
Horrelako lan bat ez da inoiz amaituko. Ricardo Gómezek aipatzen duen kritikaz gain, Euskaltzaindiari behar bada eska dakioke sistema bat antolatzeko OEH hori etengabe aberasteko. Ez dut esango hitzen definizioak-eta jende arruntaren esku uztea baina OEH horretan norbaitek hutsuneren bat topatuz gero... Nora jo? Zer egin? Hiztegiak ez dakarren hitzen bat dokumentatuta ikusten badugu, zer egin?
XXI. mendean paperezko dokumentuez gain, sarean topa ditzakegu hamaika dokumentu kontuan hartu beharko, nik uste. XXI. mendeko eguneroko zenbait hitz noiz sartuko dira OEHan? Nork sartuko ditu?
OEH ez da inoiz Wikipedia bezalakoa izango, baina eredu horretatik zertxobait har dezakeela uste dut.
Ricardo Gomezek sarrerakoan dioen bezala, neuk (beste batzuek bezala) kritikatu izan ditut Non-commercial lizentziak. Hala ere, lehen Orotariko paperezkoak zeukan copyright zehatz eta itxiaren ondoan, aurrerapausu handia da orain Euskaltzaindiak emandakoa, eta eskuzabaltasun adibide bat ere bai. Are publikoagoa eta libreagoa izan behar lukeela sinetsita guztiz, dena den.
Bestalde, kontsultagai jartzeaz gain, dena osorik ere jarri dute PDF eran. Hori ere aurrerapausu handia da. Hiztegi Batua ez dago horrela, adibidez, ezin da ale oso bat jaitsi Euskaltzaindiaren webgunetik, CC lizentzia alferrik duela esan daiteke, berrerabilpenak eta kopiak galerazten baititu formatu horrek, NC izan ala ez izan. OEHrekin horrela jokatu ez izana pozgarria da.
Duela urte batzuk blogean argitaratu nituen nire susmo pesimistak baretu dira apur bat: lizentzia txukunago batekin azaldu da materiala sarean (librea ez bada ere), eta gainera osorik jaisteko (orduan egingo ez zutela sinetsita nengoen arren).
Hiztegi Batua osorik jaisteko aukera badago, Creative Commons lizentzia ezarri zenetik, hain zuzen.
Hiztegi Batuaz gain, Euskaltzaindiaren Arauak, Izendegiak eta JAGONET zerbitzuko galde-erantzunak jaitsi daitezke. Guztia, ZIP bakarrean bilduta e-AEB zerbitzuaren bidez. Bi formatutan eskaintzen dira edukiak:
Orotariko Euskal Hiztegia Euskaltzaindiak burutu duen egitasmo handienetakoa da, zalantzarik gabe, handiena ez bada.
Hiztegigintzan ari direnentzako nahitaezko erreferentzia da. Hiztegi historiko honetan jaso dira euskaraz idatzi diren liburu esanguratsu gehienak, aro eta euskalki ezberdinetakoak.
Hamasei liburukitan argitaratuta dago hiztegi hau eta, Euskaltzaindiak orain teknologia berriek eskaintzen duten aukerez baliatuz, ikertzaile eta erabiltzaile ororen eskuetan jartzen du, internet bidez kontsultatu ahal izateko.