Beste gai baten harira sortutako Sustatuko erantzunen artean galdera hau zetorren. "Posible litzateke Ispell euskarara moldatu eta plataforma desberdinetan erabiltzea? (Win, Mac-ean pentsatzen ari naiz... KDE urrunegi dago erabiltzaile gehienentzat...)". Euskarazko zuzentzaile ortografiko bat moldatzea da koxka.
Iñaki Alegria IXA taldeak han mezu-hari hartan barren-barrenean erantzun dio horri, eta interesa duelakoan ekarri dugu azalera: Bai, posiblea da, baina...
Gari Araolazaren galdera zen hari hartan:
Posible litzateke Ispell euskarara moldatu eta plataforma desberdinetan erabiltzea? (Win, Mac-ean pentsatzen ari naiz... KDE urrunegi dago erabiltzaile gehienentzat...)
Horra erantzuna:
Posiblea da baina egiturazko arazo bat dago: Ispell bi zerrendarekin lan egiten lemak eta atzizkiak. Biltzean sortzen diren aldaketatxoak (egin+ko->egingo adib.) kudeatzeko erregela sinple batzuk ere idatz daitezke.
Baina atzizkien atzetik atzizki berriak etor daitezke euskaraz, hizkuntza eranskaria baita; eta horrek ez du aurreikusten Ispell-ek.
Hori gabe zuzentzaile bat egin daiteke baina koherentziarik gabe: erro baten flexio batzuk ezagutuko ditu eta beste batzuk ez.
Erreferentziak:
Ba omen dago Ispell bat finlandieraz
Pakete finlandiar horrek bi parte ditu: hiztegia (erroen hiztegia), eta affix edo deklinabideak... Finlandierarko soluzio probisionala da, eta hutsuneak dauzka, autoreak aitortzen duenez.
Nik uste egiten duela erroak eta affix fitxategiak konbinatu, 6 milioi hitz edo hola sortzeko... Ez du analizatzailerik, hiztegi erraldoi bat baizik. Nik hori ulertu dut. Memoria behar handiak ere ba omen ditu sistemak funtzionatzeko, normala, berba bakoitza 6 milioi sarrerako datubasearen kontra erkatu behar bada.
Iñakirena irakurrita iruditzen zait, euskaraz ere oinarri honekin antzeko zerbait lor zitekeela, ezer lortzekotan, eta hala ere, 6 milioi hitzeko hiztegi batekin ere motz geratuko litzatekeela kasuistika estaltzeko.