Hara, hara, hara... Batzuetan sare sozialen bidez itzulpen aldrebesak jasotzen ditugu, eskuak burura eramateko modukoak kasu batzuetan. Oraingoan Lezoko Oroitzene AEK euskaltegiko ikasle batek begia zorroztu eta harribitxi hau ekarri digu, eskualdeko denda batean topatutakoa. 'Cazadora' gaztelaniazko hitzaren euskarazko baliokidea... ehiztari!!!??? da. Tira, jakin badakigu jaka soinean eramateko ez dela derrigorrezkoa ehiza zalea izatea...
Ehiztaria Oarsoaldean ere, salgai! @KikeAmonarriz bit.ly/2tLurmk pic.twitter.com/d48EekUMoE
@oarsoaldekoaek @KikeAmonarriz Barkatu grazia ozpintzea, baina Elhuyarren hiztegian dator hor dioena: hiztegiak.elhuyar.eus/es/cazadora#
@adoptatuhitzbat @oarsoaldekoaek Hara!! Estimatuta oharra Koldo! ????????Hizkera kolokialeko hainbat hitz "erdaraz" egitera ohitu eta adiera egokia ere xelebrea egiten zaigu. Eskerrik asko eta barka hanka sartzea!
@oarsoaldekoaek @KikeAmonarriz Agian prezioa deigarriagoa :-)
Erantzun
Sartu