Maitemintze izugarri bat". Hizkuntza batek ez, bik piztu diote maitemina Idoia Santamaria itzultzaileari (Donostia, 1962): ingelesak harrapatu zuen unibertsitate garaian, eta alemanak urte batzuk geroago. Eta, alemanak bezainbeste, Berlinek.
Utopiaren hiriarekin maitemintzea ift.tt/rCQKeHV
Berlinera eta alemanezko literaturara bidaia @idoiasantamaria eta @andonimaz|en eskutik. @berria|ko 'Hizkuntza baterako bidaia' serieko lehenengo alea. berria.eus/paperekoa/1917…
@UrkoAzpitarte @idoiasantamaria @andonimaz @berria Benetako pribilegioa da Idoiaren moduko lankideak izatea @Elhuyar-en, eta plazer hutsa hark itzulitako liburuekin bidaiatzea #luxua
@AnaGalarraga1 @UrkoAzpitarte @andonimaz @berria @Elhuyar Anaaaaa! Ene, eskerik asko. Luxuak eta pribilegioak ederki banatuta dauzkagu etxe honetan.... Mila esker, bihotzez.
@UrkoAzpitarte @andonimaz @berria Esker mila, Urko. Eskerrik asko @berria-ko lagunei eta, bereziki, @andonimaz kazetariari. Plazera izan zen berarekin solastea.
@idoiasantamaria @andonimaz @berria Zuri, eta @andonimaz|i eta @berria|ri eskerrak. Euskaratu beharrekoen zerrendara Thomas Bernhard-en bost kontakizun autobiografikoak gehitu ditzakezu ????.
@idoiasantamaria Eskerrak zuri, Idoia!
Gosaria gozatzeko elkarrizketa. @idoiasantamaria berria.eus/paperekoa/1917…
Erantzun
Sartu